Недавно обнаружил, в английском переводе некоторое видео смотрится коряво.
"Вова, кто все эти люди !?" (с)
Неожиданно ...
An Megami Sama посмотри в двух вариантах хоятя бы по серии, не первой, тогда поймёшь прикол. Английскую серию качаеш через флашгет ссылка ftp://Anime:123456@87.240.35.77/Ah%20my%20goddess%20tv1/Ah%20My%20Goddess%20-%2025.mkv Настраиваем авторизованный вход, имя пользователя как видно из сыылки Anime пароль 123456 Количество попыток по максимуму, время между попытками по минимуму. Авось пробьёшься. Серия в оригинальном качестве качается с торрента.
Прикрепленные файлы
_5BT_R_M_A_5DAh_Megami_sama_TV_01_24.rar ( 42.96 килобайт )
Кол-во скачиваний: 357
sab.zip ( 250.57 килобайт )
Кол-во скачиваний: 342
Если задуматься, а оно мне надо?
Не знаю, я по английски не видел еще ни одного аниме (из которых мне приносили), там только перевод внизу был на русском, сначала было очень удобно, но потом привык, даже несколько слов смог запомнить=) По-моему аниме не на японском не катит.
Аната ва хонто но отаку дэс ё, Сукубозиняку-сан. (Я запарился твоё имя по японски писать, но результат того стоит ). Короче, респект тебе огромный. Кое-что, действительно нужно смотреть в оригинале. Например, Fury Cury. Ибо игра слов, чтоб ее. Но в большенстве случаев можно обойтись хорошими русскими сабами. Насчёт английских версий... имхо просто бред. Всё равно не озвучишь лучше, чем в оригинале было. Поэтому, дерзай, коли интерес есть. В конце концов "Нихонго о ханасу но ва кантан дэс га каку но ва мудзукасий дэс", "Говорить по-японски легко, написать что-нибудь - гораздо труднее".
PS На баш.орг-е прочёл:
- Что это на вас, Бэримор?
- Сэйлор-фуку, сэр.
- Так вы отаку, Бэримор?
- Ня, сэр.